Chapitre 1
Prologue
Introduction
Marc 1:1
Louis Segond 1910
1 Commencement de l’Évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu.
Darby 2024
1 Commencement de l’évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu :
World English Bible
1 The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
Luc 1:1-4
Louis Segond 1910
1 Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous,
2 suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. ,
3 il m’a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,
4 afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus.
Darby 2024
1 Puisque plusieurs ont entrepris de rédiger un récit des choses qui sont reçues parmi nous avec une pleine certitude,
2 comme nous les ont transmises ceux qui, dès le commencement, ont été les témoins oculaires et les ministres de la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. ,
3 il m’a semblé bon à moi aussi, qui ai suivi exactement toutes choses depuis le commencement, très excellent Théophile, de te [les] écrire par ordre,
4 afin que tu connaisses la certitude des choses dont tu as été instruit.
World English Bible
1 Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
2 even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. delivered them to us,
3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
4 that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
Jean 1:1-5
Louis Segond 1910
1 Au commencement était la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. , et la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. était avec Dieu, et la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle.
4 En elle était la ζωή zōē Vie, souvent la vie reçue de Dieu. À distinguer de la simple existence biologique selon le contexte. , et la ζωή zōē Vie, souvent la vie reçue de Dieu. À distinguer de la simple existence biologique selon le contexte. était la lumière des hommes.
5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.
Darby 2024
1 Au commencement était la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. ; et la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. était auprès de Dieu ; et la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. était Dieu.
2 Elle était au commencement auprès de Dieu.
3 Toutes choses furent faites par elle, et sans elle pas une seule chose ne fut faite de ce qui a été fait.
4 En elle était [la] ζωή zōē Vie, souvent la vie reçue de Dieu. À distinguer de la simple existence biologique selon le contexte. , et la ζωή zōē Vie, souvent la vie reçue de Dieu. À distinguer de la simple existence biologique selon le contexte. était la lumière des hommes.
5 Et la lumière luit dans les ténèbres ; et les ténèbres ne l’ont pas comprise.
World English Bible
1 In the beginning was the λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. , and the λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. was with God, and the λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. was God.
2 The same was in the beginning with God.
3 All things were made through him. Without him was not anything made that has been made.
4 In him was ζωή zōē Vie, souvent la vie reçue de Dieu. À distinguer de la simple existence biologique selon le contexte. , and the ζωή zōē Vie, souvent la vie reçue de Dieu. À distinguer de la simple existence biologique selon le contexte. was the light of men.
5 The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome it.
Jean 1:9-14
Louis Segond 1910
9 Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. , éclaire tout homme.
10 Elle était dans le κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. , et le κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. a été fait par elle, et le κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. ne l’a point connue.
11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l’ont point reçue.
12 Mais à tous ceux qui l’ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés,
13 non du sang, ni de la volonté de la σάρξ sarx Chair, condition humaine concrète, parfois humanité fragile. Le sens n'est pas automatiquement négatif ; Jean dit que le Verbe s'est fait chair. , ni de la volonté de l’homme, mais de Dieu.
14 Et la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. a été faite σάρξ sarx Chair, condition humaine concrète, parfois humanité fragile. Le sens n'est pas automatiquement négatif ; Jean dit que le Verbe s'est fait chair. , et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de ἀλήθεια alētheia Vérité, réalité dévoilée et fiabilité de Dieu. Jean associe fortement vérité, révélation et personne du Christ. ; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père.
Darby 2024
9 la vraie lumière était celle, qui, venant dans le κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. , éclaire tout homme.
10 Il était dans le κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. , et le κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. fut fait par lui ; et le κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. ne l’a pas connu.
11 Il vint chez soi ; et les siens ne l’ont pas reçu.
12 Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il leur a donné le droit d’être enfants de Dieu, [savoir] à ceux qui croient en son nom ;
13 lesquels sont nés, non pas de sang, ni de la volonté de la σάρξ sarx Chair, condition humaine concrète, parfois humanité fragile. Le sens n'est pas automatiquement négatif ; Jean dit que le Verbe s'est fait chair. , ni de la volonté de l’homme, mais de Dieu.
14 Et la λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. devint σάρξ sarx Chair, condition humaine concrète, parfois humanité fragile. Le sens n'est pas automatiquement négatif ; Jean dit que le Verbe s'est fait chair. , et habita au milieu de nous (et nous avons vu sa gloire, une gloire comme d’un fils unique de la part du Père) pleine de grâce et de ἀλήθεια alētheia Vérité, réalité dévoilée et fiabilité de Dieu. Jean associe fortement vérité, révélation et personne du Christ. ;
World English Bible
9 The true light that enlightens everyone was coming into the κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. .
10 He was in the κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. , and the κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. was made through him, and the κόσμος kosmos Monde organisé : création, humanité ou ordre opposé à Dieu selon le contexte. Le contexte johannique alterne fortement entre monde aimé et monde en opposition. didn’t recognize him.
11 He came to his own, and those who were his own didn’t receive him.
12 But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who πίστις pistis Confiance, fidélité et adhésion à Dieu ou au Christ. Le contexte décide souvent entre foi et fidélité. in his name:
13 who were born not of blood, nor of the will of the σάρξ sarx Chair, condition humaine concrète, parfois humanité fragile. Le sens n'est pas automatiquement négatif ; Jean dit que le Verbe s'est fait chair. , nor of the will of man, but of God.
14 The λόγος logos Parole, message, raison ou expression intelligible. Selon le contexte, logos peut désigner une parole, un enseignement ou le Verbe. became σάρξ sarx Chair, condition humaine concrète, parfois humanité fragile. Le sens n'est pas automatiquement négatif ; Jean dit que le Verbe s'est fait chair. , and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and ἀλήθεια alētheia Vérité, réalité dévoilée et fiabilité de Dieu. Jean associe fortement vérité, révélation et personne du Christ. .
Généalogie
Matthieu 1:1-17
Louis Segond 1910
1 Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d’Abraham.
2 Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ;
3 Juda engendra de Thamar Pharès et Zara ; Pharès engendra Esrom ; Esrom engendra Aram ;
4 Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ;
5 Salmon engendra Boaz de Rahab ; Boaz engendra Obed de Ruth ;
6 Obed engendra Isaï ; Isaï engendra David . Le roi David engendra Salomon de la femme d’Urie ;
7 Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abia ; Abia engendra Asa ;
8 Asa engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozias ;
9 Ozias engendra Joatham ; Joatham engendra Achaz ; Achaz engendra Ézéchias ;
10 Ézéchias engendra Manassé ; Manassé engendra Amon ; Amon engendra Josias ;
11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
12 Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; Salathiel engendra Zorobabel ;
13 Zorobabel engendra Abiud ; Abiud engendra Éliakim ; Éliakim engendra Azor ;
14 Azor engendra Sadok ; Sadok engendra Achim ; Achim engendra Éliud ;
15 Éliud engendra Éléazar ; Éléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ;
16 Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
17 Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
Darby 2024
1 Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d’Abraham :
2 Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Juda et ses frères ;
3 et Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar ; et Pharès engendra Esrom ; et Esrom engendra Aram ;
4 et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra Salmon ;
5 et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed engendra Jessé ;
6 et Jessé engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d’Urie ;
7 et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;
8 et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ;
9 et Ozias engendra Joatham ; et Joatham engendra Achaz ; et Achaz engendra Ézéchias ;
10 et Ézéchias engendra Manassé ; et Manassé engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;
11 et Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la transportation de Babylone ;
12 et après la transportation de Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; et Salathiel engendra Zorobabel ;
13 et Zorobabel engendra Abiud ; et Abiud engendra Éliakim ; et Éliakim engendra Azor ;
14 et Azor engendra Sadok ; et Sadok engendra Achim ; et Achim engendra Éliud ;
15 et Éliud engendra Éléazar ; et Éléazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ;
16 et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
17 Toutes les générations, depuis Abraham jusqu’à David, sont donc 14 générations ; et depuis David jusqu’à la transportation de Babylone, 14 générations ; et depuis la transportation de Babylone jusqu’au Christ, 14 générations.
World English Bible
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
3 Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
4 Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
5 Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
6 Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah.
7 Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
8 Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.
9 Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
10 Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
11 Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
12 After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
13 Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
14 Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
15 Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
16 Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
Luc 3:23-38
Louis Segond 1910
23 Jésus avait environ trente ans lorsqu’il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d’Héli,
24 fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph,
25 fils de Mattathias, fils d’Amos, fils de Nahum, fils d’Esli, fils de Naggaï,
26 fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de Josech, fils de Joda,
27 fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
28 fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Kosam, fils d’Elmadam, fils D’Er,
29 fils de Jésus, fils d’Éliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi,
30 fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d’Éliakim,
31 fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David,
32 fils d’Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,
33 fils d’Aminadab, fils d’Admin, fils d’Arni, fils d’Esrom, fils de Pharès, fils de Juda,
34 fils de Jacob, fils d’Isaac, fils d’Abraham, fils de Thara, fils de Nachor,
35 fils de Seruch, fils de Ragau, fils de Phalek, fils d’Éber, fils de Sala,
36 fils de Kaïnam, fils d’Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech,
37 fils de Mathusala, fils d’Énoch, fils de Jared, fils de Maléléel, fils de Kaïnan,
38 fils d’Énos, fils de Seth, fils d’Adam, fils de Dieu.
Darby 2024
23 Et Jésus lui-même commençait d’avoir environ 30 ans, étant, comme on l’estimait, fils de Joseph : d’Héli,
24 de Matthat, de Lévi, de Melchi, de Janna, de Joseph,
25 de Mattathie, d’Amos, de Nahum, d’Esli, de Naggé,
26 de Maath, de Mattathie, de Séméi, de Joseph, de Juda,
27 de Johanna, de Rhésa, de Zorobabel, de Salathiel, de Néri,
28 de Melchi, d’Addi, de Cosam, d’Elmodam, d’Er,
29 de José, d’Éliézer, de Jorim, de Matthat, de Lévi,
30 de Siméon, de Juda, de Joseph, de Jonan, d’Éliakim,
31 de Méléa, de Maïnan, de Mattatha, de Nathan, de David,
32 de Jessé, d’Obed, de Booz, de Salmon, de Naasson,
33 d’Aminadab, d’Aram, d’Esrom, de Pharès, de Juda,
34 de Jacob, d’Isaac, d’Abraham, de Thara, de Nachor,
35 de Seruch, de Ragaü, de Phalek, d’Éber, de Sala,
36 de Caïnan, d’Arphaxad, de Sem, de Noé, de Lamech,
37 de Mathusala, d’Énoch, de Jared, de Maléléel, de Caïnan,
38 d’Énos, de Seth, d’Adam, de Dieu.
World English Bible
23 Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah,
27 the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
31 the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
33 the son of Amminadab, the son of Aram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.